ようこそ解説編へ!!
この動画【【Hitman WoA】ゲームで英会話 | 講師: ユキ・ヤマザキ – YouTube 】 を見てくださってかつ、解説を見たいと思ってくれた方向けの記事です。
動画の構成上詳しい解説が出来なかったので、その補足としてこの記事を作成しています。
前回の続きからです。前回は一般人から「お気持ち表明」の表現を学びました。
今回はその続きからです。男性がその提案に対して返答します。
男性の発言①


”Yamazaki? No, no, no, that’s the Yakuza lawyer!”
ここは特に解説することは無さそうです笑
でも、地味に訳は難しかったです。
今でももう少し上手い訳がなかったかなと思っています。
男性の発言② | 重要フレーズ “let sleeping dogs lie”

”Okay, woah, woah. You know what? Maybe you should just let sleeping dogs lie.”
今回の重要フレーズはここですね。
重要フレーズの
let sleeping dogs lie. の解説から
直訳すると「犬を眠らせたままにしておく」という意味ですね。
犬の種類にもよりますが、人間を見ると興奮して吠えまくる犬っていますよね。
そんな犬をイメージして、「眠らせたままにしておく」= 「(問題などを)そっとしておく」
という意味になりました。
動物のイディオムはこれからも出てくるので、動物のイメージをするとイディオムが理解しやすくなるかもしれません。
犬を使った他の面白い表現は
raining cats and dogs = 土砂降りの雨
cats and dogs = 犬猿の仲
underdog = 噛ませ犬、負け犬
とかが僕がすぐ思いつくフレーズですかね。
多分もっとあると思います。
気になったら調べてみてください。
ちなみに、ここのフレーズの音声を聞いてもらうと分かるのですが、
You know what? がすごく短く発音されています。
カタカナにすると「ウノア」くらいのイメージです笑
そしてlet sleeping dogs lieのところも leT Sleeping のTとSがくっついてLet’sみたいに聞こえます。
確認してみてください。
終わりに
イディオムは使えるとカッコいいですが、無理して使うほどでもないと思っています。
でも、知っていると知っていないでは知っている方がアドバンテージですよね!
あと単純に楽しいし!
そんなわけでまた次回!
